メッセージに使った

直訳すると、其の瞬間に…とか幹事ですよね?(^^;)ただ、そういう恋愛のメッセージにinthemormentという詞を使った場合はどういったニュアンスになるでしょうか?A5に精しい、解凍よろしくお願い致しますこの瞬間に!って意味ですね

誕生日が過ごせました

誕生日に、くれました

メッセージに使った

英語で「お祝いメッセージありがとう

先日誕生日だったので、いただきました